中國經典四大名著,乃至如今我們能看到的所有古籍,基本上全部都是文言文。如果不是對文言文足夠了解,哪怕查字典如我讀起來也是磕磕盼盼,很難理解其中的意思。

每每此時都忍不住佩服古人,畢竟日常如此溝通需要的不是一般的理解能力。
不過,文言文真的是古人正常的說話方式嗎?人人見面打招呼出口都是「之乎者也」嗎?非也~非也~如果古代一個正常人沒事就講文言文,是會被人笑話的。
還記得魯迅先生筆下的靈魂人物孔乙己嗎?小說《孔乙己》中,最被人們津津樂道的就是他對人說話,總是滿口「之乎者也」,叫人半懂不懂 ADVERTISEMENT

可是,孔乙己生活的年代,正是從文言文到白話文的過渡時期,為什麼會讓人半懂不懂,甚至惹人嘲笑呢?
這是因為,在日常生活中,正常人都不這麼說話。古人說話,其實也是講白話文。
這一點用歷代皇帝的白話文圣旨舉例子再合適不過了。
朱元璋時期,某群島有倭寇來犯,地方官吏嚇個半死不知所措,這時朱元璋一道圣旨下來:
「奉天承運皇帝詔曰:告訴百姓每(們),準備好刀子,這幫家伙來了,殺了再說。欽此。」
除了熟悉的首位固定格式,中間的內容實在熟悉又親切,跟現代的語言一般無二。

文章未完,點擊下一頁繼續
嚴禁無授權轉載,違者將面臨法律追究。
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁